Басня Эзопа Лебедь и гусь
Басня Лебедь и гусь читать в переводе Гаспарова М.
Один богач выкармливал гуся и лебедя, но с разной целью: гуся - для стола, лебедя - ради пения. А когда пришло время принять гусю ту участь, для которой его растили, была ночь, и нельзя было распознать, который кто: и вместо гуся схватили лебедя. Но запел лебедь, почуяв смерть, и пение это обнаружило его природу и спасло от гибели.
Басня показывает, что часто дары Муз помогают избегнуть гибели.
Мораль басни
Герои басни Эзопа
Несколько интересных Басен
- Басня Эзопа Птицелов и Куропатка
Текст и анализ басни Птицелов и Куропатка
- Басня Эзопа Петух и Жемчужина
Текст и анализ басни Петух и Жемчужина
- Басня Михалкова Дальновидная сорока
Изнемогая от тяжелых ран К своим трущобам отступал Кабан. В чужие вторгся он владенья, но был разбойнику отпор достойный дан
- Басня Эзопа Прометей и Люди
Текст и анализ басни Прометей и Люди
- Басня Эзопа Коварный
Текст и анализ басни Коварный
Популярные сегодня темы
- Сочинение по картине Брюллова Всадница 8 класс описание
Одним из самых известных портретов, написанных живописцем, считается полотно Всадница. Когда рассматриваешь полотно великого живописца Брюлова, сразу же взгляд останавливается на фигуре прекрасной всадницы, которая останавливает коня.
- Почему важно уметь прощать? Итоговое сочинение
Всем и каждому известна обида, злость на обидчика, разочарование. Это прожигающее изнутри, болезненное, ядовитое чувство, которое отравляет хорошее отношение к человеку. Данную эмоцию чаще всего можно испытать к человеку
- Анализ романа И дольше века длится день Айтматова
Произведение является философскими авторскими размышлениями, раскрывающими психологическую основу духовного состояния человека с точки зрения памяти, являющейся высшей ценностью, означающей людскую любовь к родным местам, окружающей природе
- Анализ произведения Жуковского Перчатка
Произведение создается на основе исторических событий, происходящих при правлении французского короля Франциска Первого в восемнадцатом веке, и выходит в свет в виде поэмы Фридриха Шиллера, перевод которой сделан русским поэтом.